logo firmy akita translations

Wszystkie języki świata

Proponujemy całkowicie nowatorskie podejście do tłumaczenia Państwa materiałów przeznaczonych do publikacji w dowolnej formie i w dowolnej części świata. Nie owijając w bawełnę, branża tłumaczeń pracuje trochę tak, jak fast foody. Można się najeść, tylko czy smacznie i zdrowo? My proponujemy podejście slow food w zakresie tłumaczeń. Zapewne nie dla wszystkich, nawet nie dla większości. Ale z pewnością dla tych, którzy nie są gotowi na kompromis: wydajność kosztem jakości...

Dowiedz się więcej
AKITA JKT CONSULTING JUSTYNA TRZSOWSKA - Profesjonalny Sprzedawca Oferteo.pl

Co robimy

Jesteśmy zdania, że wszystkie teksty należy tłumaczyć tak jak poezję i literaturę. Bierzemy pod uwagę nie tylko dosłowną treść, ale przede wszystkim to, co autor chciał przekazać i jakie wrażenia chciał wywołać. Ma to szczególne znaczenie w przypadku wszelkich publikacji (tych papierowych i tych elektronicznych) o charakterze informacyjnym, marketingowym czy naukowym. Uważamy, że nie da się dobrze przetłumaczyć tekstu wyłącznie w oparciu o komputerowe narzędzia wspomagające tłumaczenie. Doceniając praktyczność ich stosowania, stawiamy przede wszystkim na żywych ludzi. Uważamy, że tylko ktoś, kto posługuje się danym językiem od urodzenia, żyje i funkcjonuje w kraju, w którym ma się ukazać publikacja, a najlepiej jeszcze zna branżę, której publikacja dotyczy – jest w stanie zbliżyć się do perfekcji. A na tym nam zależy!

Jak działamy

Po pierwsze ustalamy z klientem przedmiot i zakres wspólnego projektu. Następnie, na podstawie poczynionych ustaleń przygotowujemy program oraz harmonogram działania. Ta faza, w zależności od zakresu projektu, może potrwać od kilku dni, nawet do jednego miesiąca. Dzieje się tak, ponieważ wysoką jakość naszych tłumaczeń i publikacji opieramy na bliskiej współpracy z profesjonalistami zlokalizowanymi w różnych krajach świata. Ostateczną wersję projektu zawsze weryfikuje i zatwierdza osoba będąca tłumaczem, korektorem lub specjalistą w danej branży, dla której język docelowy publikacji jest językiem ojczystym.

Kontakt

Jeżeli myślicie Państwo o publikacji w sieci lub na papierze treści wymagających tłumaczenia i zależy Wam, by docelowy odbiorca Was zrozumiał – jesteśmy do dyspozycji. Prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy w języku angielskim. Jeżeli to niemożliwe, prosimy przesłać wiadomość e-mail, podając język w temacie wiadomości.

Email: akitatranslations@gmail.com
Telefon: +48 601 760 591

Language/Langue/Sprache/Język